正常人從不回頭看爆炸 第十六章 劉彥_頁2
劉彥如墜冰窟。事到如今,他也沒什麼好說的了,瞪了一眼優哉游哉的周衡,卻又瞥到了已經開始伏案疾書的丘海鵬,心中暗暗叫苦之餘,連忙低下頭看起了紙上的東西,然而越是心慌,越是無法冷靜下來;就連平日裏熟悉無比的法文字母,此刻也有些陌生了起來。
也不知過了多久,顧老突然說話了。
「你過來。」
丘海鵬與劉彥齊刷刷地抬起頭,看到了從容地從座位上起身的周衡。而周衡過去之後,老人也並沒有馬上問話,而是仔細上下打量起了這個年輕人的樣子。
站在顧老身後的吳永健首先開口問道,「你了解這本書的翻譯版權嗎?如果你這次無法與我們出版社達成合約的話,你將無法從中取得任何收益。這個問題你想過沒有?」
「開始並沒有想過。」周衡說道,「因為我只是這本書的一個愛好者而已。恰好最近在練習法語翻譯,就試着翻譯出了這一冊法語版的全部內容。」
「第一次翻譯嗎?」吳永健疑道,「第一次翻譯就可以翻譯完整整一本書的內容嗎?」
「以前曾試着翻譯了幾次,但是都沒有做完、也沒有發表過。這次也是已經做完大半以後,才看到了貴出版社的招聘啟事。」
吳永健點了點頭,沒有再說什麼。周衡被幾人看得有點不自在,便主動問道,「那……我翻譯的東西如何呢?」
看着他有些急切的目光,顧老微微嘆了口氣。「你翻譯的很不錯。」
聽到這樣的評價,周衡大喜:「真的嗎?多謝顧老先生誇獎!」
「都是你一個人翻譯的嗎?」
「嗯,是的。」周衡點了點頭。
「翻譯了多久?」
「兩個月。」
「哦……」顧老點點頭,又說了一遍,「你翻譯的非常好。」
實際上,在顧老看來,周衡翻譯的這篇文章的確非常不錯。剛看到時,他甚至以為這是他自己過往的作品。裏面很多用詞習慣與語法,分明是帶着他的語言風格的。
不過,這顯然是不可能的——且不說《赫爾伯特之門》的第六冊此刻還在顧老家中的書桌上放着,不僅沒有發佈,而是還只完成了一般;就是裏面的很多實際用語言,與顧老翻譯的那一部分也並不一樣。
雖然神似,卻並不一樣。
顧老之前曾面試過很多好些翻譯員。有的只重視準確性,卻忽視了對譯文本身語境與內容的關注;有的則是敷衍了事,雖然看起來像模像樣,但是實際上卻是謬誤甚多。
對於顧老來說,收益與效率都不是他會考慮的因素;就如同他是由興趣而堅持翻譯這項事業一樣,對於這個接班人的挑選,他也只會在乎對方的翻譯風格——到底認不認真,合不合他的胃口。周衡的這篇譯文,顯然是完全符合——乃至於遠遠超出了他的預期的。
「老師,您看怎麼樣?」
吳永健俯下身,在顧老耳邊小聲詢問了起來。然而此刻會議室里一片寂靜,他的聲音馬上就被其他人聽到了。丘海鵬舉起手,問道,「吳總編,那我們呢?」
吳總編兩人這才意識到被忽略已久的丘海鵬與劉彥二人。「嗯……答完了嗎?」
「答完了。」
丘海鵬早已準備好了,然而劉彥的額角卻沁出了汗珠,「我……我還差一點。」
「沒關係,先交上來吧。」看顧老這反應,吳永健也知道這次的結果已經很清楚了;不過,他也沒有冷遇二人,「因為出現了這樣的事,所以這次的答辯就先算了。兩位請先回去吧,如果還有什麼事,我會按照資料中的聯繫方式給你們進行通知的……」
吳永健這麼說着,走過去便收起了兩人身前桌面上的稿件。然而才剛轉身,身後的劉彥突然大聲說道:
「我……我不服!」