大國文娛 第389章 月廚經濟學_頁2
更新:09-10 09:04 作者:香港大亨 分類:其他小說
」
「動畫質量,講真的跟荷里活不能比。日本一些質量高的劇場版,也比它做的精細。但是,《阿瓦隆之庭》態度認真,這很重要。技術沒有達到頂級,但態度好,誠意十足。使得它堪稱的一部神作,至少跟型月社的動漫作品相比,它並不算差!」
「中國版的川澄綾子?那個李心悅是誰?這麼厲害的配音,過去這麼從沒有聽過她配音過的作品,連網絡上的視頻都找不到。」
「菲利克斯官方宣傳,製作團隊的配音是業餘團隊,是興趣使然參加配音的,目前,公司也找不到他們的聯繫方式。不過,菲利克斯動漫計劃製作多部新番,準備拿出動漫的開頭部分,通過互聯網渠道,海選配音。」
畢竟,阿爾托利亞等等角色的配音,很多粉絲還是更認原版川澄綾子的配的音。當然,也所謂的中配,也既台灣雷碧文版。但不得不說,台灣的配音除了霹靂布袋戲有點味道之外,其他方面的配音真的很爛。
不過,林棋提供的《阿瓦隆之庭》李心悅版本的阿爾托利亞配音,可是在80年代進行了海選試音。參加試音的人員就超過上萬人,僅僅是阿爾托利亞這個角色,就有上千人不斷試音,優中選優。
而且,配音工作也是長達一年多時間,僅給一部動漫進行配音,台詞接近倒背如流,醞釀感情也極其充分。這樣高的成本和精力,能打磨出一部連配音這個細節都考慮的很充分,沒有明顯的短板的動漫電影,自然是很正常。
當然了,《阿瓦隆之庭》的日語配音版也有,但這並不是月廚心目中原汁原味配音。
所以,在獲得了型月社的授權之後,菲利克斯公司就開始按照型月社的動漫御用的那些聲優的名單,支付了300萬美元的預算。請這些原版的配音,將《阿瓦隆之庭》動畫和手遊的角色,進行了配音。另外,《阿瓦隆之庭》裏面需要用到一堆的型月的音樂版權,這些也是需要額外支付了200萬美元。
投入雖然不少,但是,考慮到《fgo》那樣水平的手遊,也能靠着ip,騙氪了十年以上!
《阿瓦隆之庭》投入這麼多,只要吸引一部分月廚買賬,能夠玩這個ip改編的手遊,肯定是百倍千倍賺回來!
「各位觀眾姥爺,各位型月世界粉絲。
很高興《阿瓦隆之庭》能夠製作成功並在國內電影院上映,並且,首周票房突破1億元人民幣。
接下來一段時間內,《阿瓦隆之庭》動畫劇場版,預計將會在日本上映日語版。
在國內和日本電影院下畫之後,我們菲利克斯動畫官方,開通後在線觀看,觀眾可以選擇支付3元人民幣,購買在線版本的收費觀看權。另外,菲利克斯動畫網目前開通vip會員優惠,春節期間,原價需36元包年會員,現價12元即可開通。原價10元的季會員,現價5元。
視頻vip會員,在未到期之前,能觀看我們菲利克斯動畫全部的收費動畫資源。除此之外,我們對動畫網站會員贈送遊戲特權,每個月可以領取5元遊戲充值代金券,可以抵扣部分遊戲充值的金額。
此外,我們開通《阿瓦隆之庭》手遊版預約,預約的會員,遊戲開服登陸服務器,可獲贈一個季度的菲利克斯動畫vip續期……
另外,手遊《阿瓦隆之庭》開服後,將會展開氪金送手機活動,充值8單(每單518元)送菲利克斯會員定製版高配安卓機皇……」
在電影上映不久,雲仙客就積極的開始展開了手遊的吹風預熱。
電影幾億票房,對於菲利克斯也不過是毛毛雨。但是,手遊如果火了,最頂級的手遊可以日入賬1億元以上。即使,這種金字塔頂尖的人氣是可望而不可即的,但退而求其次之,每個月流水上億的手遊,依然是業界大量的撲街公司羨慕妒忌恨的爆款手遊!
目前,菲利克斯公司手中之也只有《仙劍奇俠傳》手遊版,能做到月流水上億元。《宅男總是被穿越》月流水也有幾千萬,但已經開始走下坡路了。其他的手遊,基本上都是半死不活,沒幾款能脫穎而出。
也正是因此,菲利克斯公司才明白,單純的做遊戲,已經很難做出什麼花樣了。最關鍵的是需要有粉絲買賬的ip,並且,充分挖掘出那些粉絲到底想要什麼,通過這種針對性的開發,才更容