筆下的另一個世界 第一千零三十一章 騙錢?
事實證明,效率這玩意兒的彈性真的很大。
一部幾十萬字的,把它翻譯成另外一種文字,到底需要多長的時間?
正常情況下,幾個月是要的。
比如說《哈利波特與魔法石》這本書,想要把它從英文翻譯成華夏語,可不光是簡單的字面意思翻譯,同時還要考慮魔法體系和各項魔法物品的翻譯標準,一般都要很久以前就要開始籌備——當然最主要的還是錢,你要的急自然就貴得多。
不過華夏文翻譯成英文,相對就簡單多了。
說白了這本來就是人家英文的原版貨,而且在孫雅表示將會提供翻譯的費用後,海豹出版社自然是樂的全力配合。副總編安妮?卡朋特全力操作下,僅僅用時一個半月,五種歐美主流的語言版本便已經準備就緒;而在亞洲這邊速度更是誇張,比如說日文版本更是被壓縮到了三十天左右!
而在翻譯開始之前,宣傳就已經在歐美等地鋪天蓋地的開始了。
「經典《韓波與靈石》的西方版本,小魔法師哈利波特震撼來襲!」
「《獅子王》原著作者最新力作,帶你體驗魔法世界的神奇。」
「繼冰雪女王愛莎之後,laobai再次打造經典魔幻童話,《哈利波特與魔法石》帶你體驗現代的魔法世界。」
「隱藏在現代英國的魔法學校,你想去讀嗎?」
……
而且配合着海豹出版社的宣傳攻勢,荷里活的海門思影業自然不會輕易放過這樣的機會,同樣開始給電影預熱……雖然實在是太早了一些,不過沒關係,他們還有一個大殺招!
「總投資兩億美元,海門思影業拿下《哈利波特與魔法石》的電影改編權!」
「年內開拍,著名導演哈坎特?斯科拉里宣佈加盟!」
「海門思影業宣佈啟動《哈利波特與魔法石》全球選角計劃,三位小主角的位置正虛位以待。」
……
而幾乎和《哈利波特與魔法石》的宣傳相差無幾,《西方快車謀殺案》的預熱也開始了。只不過這一次海豹出版社顯得頗為低調,只是在網站上掛了條橫幅,然後發了幾條消息而已——畢竟這本書他們也是剛剛拿下出版權,距離翻譯完成似乎還遙遙無期……
《西方快車謀殺案》先不談,畢竟歐美的推理文化盛行,每年出版的作品成千上萬,一本華夏人的推理根本算不上什麼事兒,而且孫鵬也不是傳統的推理大師,一般也沒多少人關注。但是《哈利波特與魔法石》出版的消息,可是引起了不少人的興趣。
畢竟《獅子王》的熱潮,可是還沒有徹底過去呢。
比如說尤利婭?米勒,早上看到消息後她第一時間就對女兒說道:「卡倫,你不是很喜歡laobai的那兩本巫師嗎?知道嗎,他剛剛寫了一本魔法師版本的,叫做《哈利波特與魔法石》……」
和幾年前第一次購買laobai的《冰雪奇緣》時相比,現在的尤利婭?米勒態度完全不同了。
或者說,她心裏已經建立起了對laobai這個名字的信任。
尤其是在不久前看過了新動畫《獅子王》之後,尤利婭?米勒現在對老白……或者說他的作品是越發的喜歡了,因此看到他有新書出版自然是眼前一亮!
「嗯,我早知道了。」
不等老媽把話說完,正在邊吃早餐邊玩手機的卡倫?米勒頭也不抬的回了一句。
「是嗎?那太好了!」
眼中閃過一抹期待之色,尤利婭興奮的說道:「回頭我就給埃爾溫先生打電話,讓他幫你預定一套……這個周六的下午我們一起去書店取好嗎?」
「去書店?當然不!」
依然是頭也不抬一下,卡倫?米勒撇嘴道:「這年頭誰還去書店買書啊?我和朋友們早就在網絡上下單了,明天就能送到家裏來!哦,對了,為了節省運費我們是三個人一起買的,都寄到咱們家,您到時候可不要亂拆我的包裹喲!」
說到最後一句的時候,卡倫的視線終於從手機屏幕上移開,看了母親一眼。
不過也就是一眼,很快她的小腦袋就又低了下去。
「……」
深吸了一口氣,尤利婭?米勒勉強把衝上來的怒火又給壓了下來,用力咬了咬嘴唇之後,她的心