我是文豪,和天后在一起怎麼了 第77章 海外版權
李響快速回答道:「他們的初步意思是想打包購買《山月記》整部和你的短篇小說集,尤其是考慮到這些短篇篇作品風格多樣,正好符合他們的市場需求。除了版權,他們還打算邀請你去日國參加一個文學交流活動,順便做一些宣傳。」
「這個機會確實不錯,但我對這種跨國合作的流程不太熟悉。」 方圓沉吟了一下,繼續說道,「你覺得我們應該怎麼談?會不會有一些細節需要特別注意?」
李響顯然早有準備,立刻安慰道:「你不用擔心,版權合同那邊我會幫你盯着,都是標準流程。我已經找了我們公司專門負責海外版權的同事,他們會協助跟進這個項目。等他們那邊確定最終方案後,我們會再和你確認。」
方圓聽到這裏,心裏安心了許多。李響和他的團隊在處理版權和合作方面經驗豐富,自己和華夏出版社合作也比較多,交給他們代理自己也比較放心。
「那就拜託你們了,李哥。」 方圓真誠地說道,語氣里滿是感激。
李響笑了笑,輕鬆地說道:「你放心,咱們合作這麼久了,我當然會幫你把這些事情處理好。等細節確定下來,我會第一時間通知你。對了,順便提醒你一下,過幾天可能會有一些媒體聯繫你,做個簡單的採訪,主要是介紹你和這次合作的背景。」
方圓點了點頭,心裏已經開始盤算未來的宣傳和工作安排:「好的,我會提前準備的。」
李響的聲音再次輕快起來:「那就這樣吧,方圓,這次合作成了,你可真是走上國際市場了啊!先不多說了,家裏還有人等我拜年呢,有什麼問題你隨時聯繫我。」
「好的,李哥,辛苦你了。新年好好休息啊。別讓工作太壓着,過完年再說!」 方圓笑着說道,心中充滿了期待。
「你也是,好好享受過年,」 李響爽朗地笑了笑,隨後掛斷了電話。
掛斷電話後,方圓放下手機,長舒了一口氣。他抬頭看了看客廳里的場景,家人們依舊在熱鬧地談論着他的寫作成就,剛剛的電話只是一個不起眼的小插曲。方媽正笑着和小姑聊着什麼,方爸則在和幾個長輩喝茶,時不時發出爽朗的笑聲。
......
年味逐漸開始淡去。親戚們陸續告別,各自回到自己的家中,家裏的熱鬧也逐漸回歸平靜。方圓的生活漸漸恢復了正常,雖然年味兒還未完全散去,但他已經開始重新投入到工作中。
李響很快發來了關於日國出版公司那邊的詳細合作計劃,首先是關於版權分成的問題。日國出版公司提出的初步方案是按照版稅模式進行合作,具體分成比例為10%,這在日國市場上屬於較為常見的分成方式。然而,方圓和他的團隊認為,鑑於《山月記》在國內外都具有一定的知名度,這個比例可以適當提高。
李響在消息中提到,日國出版公司對《山月記》非常看重,認為這部作品有望在日國市場上掀起一陣「文學熱潮」,因此有談判的空間。方圓和李響商討後,決定以12%的版稅比例為目標,繼續與對方進行溝通。
除了《山月記》,另一部作品——方圓的短篇小說集,由於這本書包含了多個短篇故事,涉及到多重版權,需要單獨處理。
日國出版公司提出了一個建議,他們希望可以將整個短篇小說集的全球日文翻譯版權一次性買斷,並且支付較為可觀的一次性版權費用。這種方式雖然能帶來一筆不菲的收入,但同時也意味着失去未來作品再版時的收益。
方圓對此持保留態度。他認為,儘管一次性買斷的金額誘人,但從長遠來看,保留再版版權可能會帶來更多的收益。畢竟,短篇小說集的市場價值不應僅限於一次出版,尤其是當作品在日國市場打開局面後,未來的再版和擴展性合作機會可能會更多。
在翻譯方面,日國出版公司希望能夠全權負責翻譯及審校,並提出由他們指定的日文譯者進行翻譯。然而,方圓對此有些顧慮。他擔心譯者對原作的理解可能出現偏差,尤其是《山月記》這種對文化背景和語言韻味要求較高的作品。
方圓提出,希望能有共同審閱