鑒寶秘術 第四六五四章 洋犬管家波特
更新:03-07 10:22 作者:北域神燈 分類:都市小說
西方油畫對於張天元的吸引力雖然不如民認為用「chink」描述中國人沒什麼大不了的,甚至認為道歉也是多餘的!
為了更準確地理解chink一詞,最好看看它的英文釋義:
不管哪本英文詞典都會告訴你。
有些詞雖然看上去不髒,但罵人完全可以不帶髒字,而且還可以更有殺傷力。
比如,在中國的某些地方,人們稱呼那些開車胡亂搶道的人為「急着去搶孝帽子」!
這跟急着去找死是一個意思。
只是,我們的英漢詞典把chink翻譯為「中國佬」,「侮辱性」較英文原意大大降低。
在中文裏,「佬」雖然帶有輕蔑意味,但有些詞後面綴上「佬」字,並沒有那麼強烈的「侮辱性」,比如,「和事佬」、「闊佬」、「大佬」……
也正因如此,我們叫「美國佬」其實並沒有什麼「種族歧視」的意味。
那麼,在英文中,chink作為一個「(非常冒犯人)veryoffensive」、「(充滿侮辱性)insul挺」的詞彙,翻譯成「中國佬」可謂「弱爆了」。
這應該是有些中國人被罵了還覺得無所謂的原因之一吧。
如果我們的英漢詞典把它翻譯得「侮辱性」更強一點、「鄙視」味兒更濃一些,相信那些認為「沒什麼大不了」的中國人會後悔臉紅吧?
第二個問題:這真的是上綱上線嗎?
正面回答說服力不強,不妨反向回答。
如果美國華裔以及廣大中國人對「chink」一詞無動於衷,那才可悲。
人家只會嘲笑你無知,別人公然罵你了你還像只哈巴狗一樣無所謂,罵人者只會更囂張,絕不會讚美你包容大度。
每一次「chink事件」,外國的華裔以及中國人都應該站出來回擊(speakout)。
沉默贏不來尊重,勇於捍衛尊嚴才能贏得尊重。在美國,沒有哪個公眾人物敢公開用「negro」一詞描述美國黑人,這是美國黑人多少年的不懈奮鬥爭來的。
美國黑人的權利奮鬥史是慘烈的,是經過流淚、流汗、流血走過來的。
在美國,每年二月是「黑人歷史月(blackhistory摸nth)」,每年的馬丁路德金紀念日,人們都要遊行,就是為了提醒人們,權利爭取來之不易啊!
比黑人更邊緣化的華裔,面對「chink」一詞作出點反應,有些國人卻批評「上綱上線」,不知是不懂權利奮鬥史還是慈悲過了頭。
對於雷迪克用錯詞這件事,我們可以視「有意還是無意」然後作出相應的回應,但無論哪種回應,要求雷迪克道歉都是應當以及必須的。
如果雷迪克是無心之過,那這件事應該人全世界認識到,中國人,不管在哪裏,都不是誰都能踩一腳的受氣包(doormats)。
如果雷迪克是不小心說出了心裏話,那就需要讓他付出更大的代價。
扯遠了,言歸正傳。
眼前這個白人,用這樣帶着侮辱性的言語對張天元說話。
試問,張天元會客氣嗎?
雖然這裏是阿三國,但並不代表他不會發飆。
走上去,他一腳踹在了這個白人的命根子上,並且用標準的英文罵道:「白皮豬!」
只是抗議,在張天元看來未免太過懦弱。
國家方面,當然有國家的考慮,不願意因為這樣的事情引發暴力衝突。
但張天元不在乎。
誰罵他,他可不會讓誰好過。
同桌的幾個白種人企圖上來圍攻張天元,卻被展飛和柳若寒上去,三兩下全部撩翻在地。
「呸!一群謝特!法克魷!」
展飛狠狠踹了那幾個傢伙一腳,罵道。
雖然以暴易暴,不怎麼可取,但卻往往是最直接,最有效的辦法。
沒有什麼是不經過流血犧牲就能輕易得到的。
美國黑人為了自己的權益,可是死了不少人的,大部分華裔就是少了那份血性,光會對自己人橫。
只靠一小部分人企圖改變現狀,太難了。
「波特!波特,你過來!」
白種人打不過張天元幾