溯流文藝時代 第七十一章 那個球打得不怎麼樣的就是他
吉米想不通,為什麼蓉城和金陵兩座這麼有代表性的城市之間竟然沒有通航班,以至於他不得不坐幾十個小時的火車從蓉城來到金陵。
他喜歡中國的熱鬧,但是火車裏面的這種熱鬧他卻完全受不了。
到了金陵之後,吉米迫不及待地跑到金陵酒店美美地睡上一覺,在火車上根本沒辦法入睡,就算勉強睡着,用不了一會兒就要被吵醒。
等他在酒店醒來的時候,已經是第二天中午,這一覺他睡了十幾個小時。
在酒店的餐廳裏面吃午飯的時候,吉米回想起這些天的經歷。
上次回美國之後,他就拿着自己翻譯的《一天》稿子給哈羅德看,看過之後哈羅德非常感興趣,並且希望把這個故事改編成電影。
但是兩人在具體實施上產生了分歧,哈羅德主張自己把故事改編,然後改個名字,不需要再去買版權。但是吉米卻堅持要將作品的影視改編權買下來。
「我們把故事的背景改成美國,然後情節稍稍做一些變化,誰會知道?而且,你找的這篇小說是中國的,絕大部分美國人可能一輩子都看不到這篇小說。」
「哈羅德,我為你感到羞恥。我不知道你為什麼會產生這樣的想法,要是早知道我就不應該把這篇小說拿給你看。並且我告訴你,這個叫於東的作家在中國非常非常出名,如果說有哪個科幻作家的作品會被美國人看到,我想最有可能的就是他。」
「科幻小說,吉米你別開玩笑了。」顯然哈羅德對這個說法非常不相信。
「你可以不信我,但是如果真的出問題,你的麻煩會很多。」
最終,哈羅德被自己說服了,同意由他到中國寫上影視改編權購買的事情。
哈羅德此舉,正中了他的下懷。
他之所以不辭辛苦,又是翻譯,又是送稿,當然不可能是為了哈羅德的電影,也不可能是為了捧紅這位叫於東的中國作家。
他真正想的是,在這件事情當中做個掮客,獲得利益。
為此,他跟哈羅德謊稱於東是中國最知名的科幻作家,也是想要把影視改編權賣得更高。
這篇小說的影視改編權或許能在哈羅德那裏賣到十萬美金以上,再少也有五萬美金,這點錢對哈羅德並不算什麼。
而中國這邊的影視改編行情他也大概了解,不出意料,幾千rmb就能拿下來。這樣一來,去掉來迴路費,他還能賺幾萬美金。
到時候他再以編劇的身份問哈羅德要一點酬勞,又是一筆收入。
想到這裏,吉米終於感覺長途跋涉的疲憊被一掃而空,精氣神頓時上來了。
同時,吃飯的速度也跟着上來,他想要快點去見到那位於先生。
本來他以為版權都在《科幻世界》手裏,沒想到去問了才知道根本不是,雜誌社只有幾年的版權,其中還不包括影視改編權等周邊版權,他才不得不又轉車到金陵來。
……
吉米見到於東的時候,於東正穿着大褲頭和背心跟學生們打球。
於東這一周多的時間都撲在兩篇稿子上面,熬了幾個小夜,感覺身體有些發虛,就想着做做運動。
他打球很爛,但因為他是學校名人,又是老師,所以學生們很給面子,不停給他餵球,爭取讓他享受到打球的快樂。
但他實在不爭氣,往往隊友……甚至是對手把球餵到他嘴邊,他都能給吐出來。
這樣一來,只要他進上一個球,學生們都會集體歡呼,他們覺得,讓於老師進個球,比他們自己進球還更要有成就感。
「你看,那個白白淨淨,瘦瘦高高,打球不怎麼樣的就是於老師。」
門衛周大爺站在吉米旁邊,指着於東說道。
「好的,多謝你,老哥。」
周大爺擺擺手,笑道:「不謝,不謝,你是外國友人嘛,來者都是客,我們中國人都很好客的,老話說得好,有朋自遠方來,不,不……」
「不亦樂乎。」吉米笑着接到。
「對對對,不亦樂乎,我這人老了,記性不好了。那行,你在這等一會兒,他們一會兒應該就結束了,我先回去堅守崗位了。」
「謝了啊。」