巴頓奇幻事件錄 28葬禮
<=""></> 上午,聖子教堂就已經開放,聖壇下擺着棺木,開啟的棺蓋內,是過期了的老唐娜先生。呃,這樣形容這位一位逝者似乎不太好,但能怪誰呢,這葬禮被拖了太長時間。
葬禮並沒有真正開始,現在只是開放參觀的階段……哎,又一個不敬的描述,但卻是事實。明顯老唐娜先生在西區是個德高望重的人物,並沒有在邀請名單中的人,無法參加正式的儀式,只能先來看他最後一面,而這樣的人,很多。
教堂前農戶們常用的小貨車來了走,走了來,進入教堂後輪流在棺木前放一束花,對着棺木中蒼白的臉以信仰的名義說些祝福的話,然後哪裏來的哪裏回去。最多,流連一下,和幫忙在葬禮上志願階段的工作人員人聊上幾句,被帶到老唐娜夫人那裏表示下哀悼。
秋季了,南區的農戶們很忙的。
抱歉,真心無法對這場葬禮懷抱敬意。葬禮怎樣都好,我們關心的是其他東西。
比如,剛送走一位農戶的韋斯,沒有繼續他葬禮志願者的工作,徑直走向了明明是舉辦這場葬禮、卻姍姍來遲的殯葬之家主人,扎克。
需要先說明一點,扎克雖然遲到,但也沒什麼關係,馬修、丹尼,甚至老漢克(唐娜家和老漢克是舊識,接受拖延葬禮的委託時,扎克就是因為老漢克才接受的)都到場了,這葬禮,扎克來不來都沒什麼關係。他和我們一樣,關心的也不是這葬禮。
「詹姆士沒陪你一起來嗎?」扎克朝韋斯笑笑,隨意一問。
扎克已經看到了同樣在當志願者的傑森,帶着不認識的農戶走向教堂後廳,大概是去見老唐娜夫人了。除了傑森和韋斯。扎克還看到了傳承者克里夫夫婦,以及他們婚禮上的一些傢伙(這些人是孤兒院長大的孩子,老唐娜先生是院長。前院長)。但明顯,他們準備裝作不認識扎克的樣子。呃,有些是真的不認識,扎克在那次婚禮上也沒有交新朋友。
「他又不認識這些人,來幹什麼。」韋斯撇撇嘴,回答的也相當隨意,「那個<="r">。」他皺了皺眉,「詹姆士,恩……他還要在我家住幾天?」
這是個十分……意外的問題。扎克挑着眉。打量了一下面前的這個傢伙,「為什麼問我?不是我讓他去你那裏的啊。」
「不是麼。」韋斯左右看了眼周圍,稍微示意,和扎克走向角落,放低了聲音,「不是你讓他讓我幫忙用在南區警局資源,查那個什麼草稿上的筆記麼。」
草稿?扎克反應了一會兒,才想起是指那個傳真的原件。說起來,也挺無語的,扎克都沒拿到這個原件。詹姆士直接從愛麗絲那裏劫持了這玩意兒。
「沒有。」扎克可不準備背這個鍋,「我沒讓他做任何事情,他自己要去找你的。」
「呃……」韋斯扯扯嘴角。晃着頭,「無所謂了,那他什麼時候回格蘭德。」
「回格蘭德。」扎克重複了韋斯奇特的用詞,彎着嘴角,「我真不知道,他帶着行李離開我都不清楚,事後才發現的。怎麼了?他住在你那兒,有什麼麻煩嗎?」
「是。」幾乎是本能的,但馬上皺着眉的韋斯搖頭。「也不是呃……」想掩飾的也太明顯了,「只是有點不方便。」他眉頭皺的更緊了。回頭看了眼傑森消失的方向,「傑森借宿在我那裏。再加個詹姆,我家很小,恩,不方便,這樣。」
扎克用上了八卦的笑臉,「哦?傑森住在你那兒嗎?」
「恩。」這就算回答了。
扎克用挑動的眉慫恿着什麼。
「這麼看着我是什麼意思。」韋斯的眉心要消失了,自以為有秘密的人就是這樣的,他試圖解釋,「傑森的房子被人洗劫了,房東把他趕出去了,在找到新房子之前,他需要一張床……沙發。」
扎克是那種明知道對方在迴避某件事情,還不停試探的幼稚傢伙麼,不是。所以扎克收回了慫恿的表情,只是笑笑。但韋斯提到了點意外的消息,「傑森的家,原來的房子被洗劫了?他,沒事吧?」
「沒事。」韋斯似乎有點不耐煩,「算他機警吧,提前躲到南區來了。」
扎克略思考一下,就猜到了,「是搏擊俱樂部的殘黨嗎?」
「恩。」韋斯點點頭,「詹姆和他那個搭檔寇森警探弄出那麼大的新