;;;; 新媒體時代,人們的記憶會在海量信息的衝擊下,變得很差。詞字閣 http://m.cizige.com
;;;; 例如之前鋼鐵俠婚禮變故的新聞,熱度一過,就好像過去了 100 年似的,被人們遺忘在了角落裏。
;;;; 而最近最騷氣的國際新聞,就要數《造價 100 億美元的邊境牆被人偷偷切割,然後送到黑市買賣》這樣的標題新聞了。
;;;; 很多傳統媒體不適應鋪天蓋地的新媒體勢力的衝擊,逐漸衰退甚至倒閉,但也有些「老驥伏櫪」的傳統媒體不服老,試圖追趕時髦,並對一些新媒體爆出來的當紅新聞進行深挖,通過新聞深度去還原事實真相,並且挽留住自己日漸衰微的流量。
;;;; 這其中,就包括雄心仍在的《號角日報》。
;;;; 自從去年年底,《號角日報》的銷量一落千丈之後,總編輯 j·喬納·詹姆森痛定思痛,決定對《號角日報》進行改版,並且找專業的團隊來開發移動端的 app,試圖在這個新的時代穩住陣腳。
;;;; 當然了,無論是想要立足,還是維護自己傳統媒體的自尊,號角日報還是想以內容取勝。
;;;; 這不,當那些無孔不入的新媒體人發現了邊境牆新聞的第二天,號角日報就派遣了專人連夜乘坐航班,趕到了現場。
;;;; 想要調查清楚事情的來龍去脈,自然要越過邊境,前往墨西國那邊走訪才行。
;;;; 幾個報社記者沒有扛着「長槍短炮」的專業攝影設備,只是帶着手機就辦了出境手續,打算以商人的身份秘密調查。
;;;; 好在,這座墨西國的邊境小鎮民風彪悍,從不忌諱什麼,有些強壯的大媽甚至有問必答(只要給錢)。
;;;;………………
;;;; 一位名叫維羅·尼卡的墨西卷餅小攤販向《號角日報》的記者透露,賣建材的顯然不是墨西國人。
;;;;「那應該是一個美國白人,藍眼睛,黃頭髮,穿着時髦,很年輕……最重要的一點是,他的西語說得很蹩腳。」
;;;; 維羅·尼卡表示這名男子是將建材(邊境牆上切下來的線纜和鋼材)裝入購物車推進居民街道叫賣。
;;;;「有一說一,在我看來,他真的是一個有俠義精神的商人,就像是為馬孔多捎來智慧產品的吉普賽人——梅爾基亞德斯。」維羅·尼卡並不吝惜自己對那位一看就是美國人的黑商的讚美之詞。
;;;; 當然了,他語氣中淡淡地嘲諷,也是任誰都聽得出來的。
;;;; 畢竟,牆是你們美帝建的,偷偷拆下來賣的黑商也是你們美帝人,而且價格公道,童叟無欺,這種自己挖自己牆角的操作,在墨西國人看來,真的挺搞笑的。
;;;;《號角日報》領頭的記者聽懂了這傢伙的調侃,覺得有點尷尬。
;;;;「抱歉,幾位來自美國的先生,我的英語不太好……梅爾基亞德斯,你們應該知道吧?」維羅·尼卡又開始陰陽怪氣了。
;;;; 雖然墨西國的人大部分都說西班語,但他的英語還是很標準的,只不過,這傢伙很明顯是在嘲諷這幾個「美國商人」沒文化,不一定聽得懂他用的典故。
;;;; 領頭的記者更尷尬了,他有些不適應這個小鎮悶熱的天氣,更不適應此地居民咄咄逼人的刻薄態度——就美帝大統領那個熊樣兒,墨西國人誰還能稀罕美國人?
;;;; 要不是看在這幾個「商人」問每一個問題都付 10 美刀的面子上,維羅·尼卡絕對會在這幾個傢伙剛才吃的墨西雞肉卷里下瀉藥。
;;;;「梅爾基亞德斯是長篇小說《百年孤獨》裏的人物。」領頭的記者身邊,一個有着棕色小捲髮的年輕人低聲提醒道。
;;;; 維羅·尼卡的聽力很好,他有些意外地看了一眼這個年輕人,沒想到一向只認識錢的奸詐惡毒的美帝商人里,也有這種愛讀書的。
;;;;「淋上我特製的番茄醬,雞肉卷會更美味。」維羅·尼卡給這個年輕人的雞肉卷上淋了一勺醬汁。
;;;; 很顯然,維羅·尼卡對這個年輕人的態度有了轉變,起碼不再把他和旁邊這幾個賊眉鼠眼的「商人」歸為一類人。
;;;; 年輕人微笑着感謝,吃了一口,雙眼放光,低聲嘀咕道:「哦,太美味了,難怪斯科特先生那
第 214 章 《號角日報》臨時工——彼得·帕克