制霸好萊塢 第431章 薩爾維的蓋茨比
更新:08-16 16:20 作者:御井烹香 分類:玄幻小說
readx; 「我們……我們曾見過面。」
在滿是鮮花、佈置得典雅又不失品味的客廳里,蓋茨比有些徒勞地向尼克解釋道,他無意間帶動了吊鐘的鐘擺,讓它發出了『嗡』地一聲,尼克和黛西的眼神頓時都飄了過去——氣氛在這一刻變得微妙而緊繃,尼克的眼神在蓋茨比和黛西之間來回移動,他臉上漸漸浮現出了似笑非笑的表情——
「cut!」薩爾維喊了起來,「d!」
片場裏頓時充滿了嘈雜的聲音,人們慌忙地在場景里跑來跑去,而珍妮、李奧和托比一起走向了薩爾維,接受起了他的指導——這是他們第二次拍攝這個鏡頭,也是片場常見的現象,在演員進入狀態,表現得越來越好之後,導演會把之前的一些重要鏡頭翻出來重拍,以期取得更好的效果。
「李奧和j.j的表現沒有太大的問題,但托比,你對尼克的心態也許還沒有完全掌握——你認為尼克見到這一幕之後,會想些什麼?」薩爾維在片場總是有些過分嚴厲,雖然他的語氣說不上粗魯,但暗含的拷問對於演員依然是一種壓迫。托比的鼻子皺了起來。
「well,尼克當然可以理解這一幕的隱藏信息,蓋茨比和黛西之間的張力,對他來說是一個非常簡單的數學題,甚至一眨眼間就能本能地做好……」
《了不起的蓋茨比》對於美國人來說意義非凡,就像是菲茨傑拉德所受到的鐘愛一樣多,它被認為是菲茨傑拉德的代表作之一,它在美國史上的地位之高是不必多提的——這本書就像是《紅樓夢》,對於一個愛好的美國青年來說,你沒看過這本書那幾乎就等於是沒有入門。
不過,菲茨傑拉德的小說也素以改編難度高為名,本書早在1926年就曾被翻拍成電影,之後更是頻繁被翻拍,如今拍攝的這一版是第五個版本了,可說是美國的超級大ip——但前四個版本的風評都並不太好,雖然演員陣容十分強勁,但均屬難以影史留名的平庸作品,這當然有它的內在原因。菲茨傑拉德的小說本就不是特別適合改編成電影,尤其是《了不起的蓋茨比》,正因為故事內容簡單,衝突非常明確,而且作者天才橫溢,刻畫環境氛圍刻骨入微,反而導致每個人都能在其中投射進自己的情感,形成千人千面的解讀,而相應簡單的故事讓劇本改編更具難度——如果不添加原創情節,那麼電影的節奏相對就會偏慢,而亂添亂改招致的肯定是激烈的罵聲。此外,對人物和氛圍的塑造、把握都是極大的難點,可以說,雖然這故事可以提煉出非常俗套的標籤,但如果導演真的按照人們心中的標籤去塑造人物的話,電影本身必定會淪為一場膚淺變調的滑稽秀,難以展現出菲茨傑拉德溶入作品中那洞悉人世的智慧、悲憫與孤獨。
蓋茨比從小愛慕虛榮,後來偶然因為一次奇遇,被百萬富翁收養,教授了一身上流社會的知識,隨着富翁去世,他再度身無分文,又幸運地在第一次世界大戰中成為軍官,和誤以為他家境殷實的黛西相識相愛,之後才揭露出他是個窮小子的事實,隨後他遠征歐洲,而黛西最終另嫁他人。數年後,蓋茨比以豪富身份歸來,同黛西重逢相戀,正困於婚姻中的黛西忍受着不忠的丈夫——而在一次酒後駕駛中,她撞死了丈夫湯姆的情婦,蓋茨比衝動下為她頂罪,被死者的丈夫擊斃,而此時的黛西已經收拾行李,和丈夫一起去了歐洲。
——《了不起的蓋茨比》在情節上就這麼簡單,人物也只有寥寥數名,尼克、黛西、湯姆、蓋茨比、貝克,要給他們都套上標籤是非常容易的,但如果細讀小說本身,也許每個人都會有不同的體會。珍妮不太肯定原世界線里,《蓋茨比》劇組的體會是什麼,但從最終的成品來看,改編的效果不能說是太好,演員的表演、劇本以及剪輯、導演的理念都有一定的問題,使得全片奢華有餘、回味不足,尤其是蓋茨比和黛西的表演,同扮演尼克的托比也有些格格不入——托比的演技算不上非常出色,但對微表情的運用還是非常嫻熟的,和他相比,蓋茨比和黛西都過分浮誇了,而扮演湯姆的喬爾.艾澤頓更是奉獻了職業生涯上最無趣的演出,帶來了一個最刻板,最惹人討厭的湯姆——他的能力肯定不止於此,應該還是導演的指導出了問題,在這個版本裏,《了不起的蓋茨比》好像一個三流的愛情故事,並未能刻畫出美國夢背後那諷刺與薄涼的一面,起碼對珍妮來說,這不算是一次太成功的電影,在當年的