巨星來了 第111章 本子再也不會丟了
「草,搖滾!」
「風格變了!」
「這變化也太厲害了吧!」
「居然強行變道成功。」
「這傢伙,太令人吃驚了。」
「……」
圈內震驚,詞曲作者很多一輩子就一個風格,填詞的涉及的風格才會多一點。
詞曲作者換風格也不是沒有,但都是在自己的風格走到極致或遇到瓶頸後,才嘗試去換一種風格。
可子昂不是,他才開始名聲大噪,聲名鵲起,就立馬嘗試新風格。
這魄力,驚倒一大片人。
更可怕的是,這風格一轉換,就網住了大眾的心。
證明了什麼?
證明他風格轉換成功,開闢出了另一條路。
還沒在舊領域站穩,就又開闢出新領域。
陳子昂新歌的出現,超出圈內音樂人的意料。
「聽說他寫小說?」
「是的,寫的是那什麼網絡小說,很娛樂性質的那種。」
「那他寫的小說很好看吧,這麼有才華。」
「額,我只能說,我去看過其中一本,怎麼說呢,他那本小說的才華,全部用來寫簡介了……」
「……」
陳子昂上架的這兩首歌,其中一首依舊延續原來的校園民謠風格,叫《生如夏花》。
網友深陷歌詞意境,有過迷惘和黑暗經歷的人聽了感動不已。
作品公開發表之後,就不再只是作者一個人的事,每個讀者或聽眾都可以從中找到自己的經歷,從而產生共鳴。
校園裏再次響起子昂的歌聲。
對聽眾來說,子昂的新歌出現頻率不是很高。
二月份開始,到現在也就五首歌,平均一個月才一首歌。
有的職業歌手一年出一張專輯,一張專輯十二首歌,平均下來就是這個頻率。
「我擦,怎麼這個歌手又唱我們不懂的語言。」
「是啊,開頭那幾句是什麼語言啊。」
「不知道,反正不是國語,也不是我們所熟知的外語。」
「不過還真好聽,好想知道是什麼意思。」
「原來聽不懂歌詞的歌曲,也這麼有魅力。」
「大概是崇洋媚外的根源吧,以前大家不都覺得英文歌曲高大上麼?」
「我翻譯了一下,大概是這樣『si-wo-la-zhu-mu,si-wo-la-zhu-mu,o-wo-la-yi-ye,ei-wo-la-yi-ya』,有哪個大神學過這種外語,或是會講這種方言,知道這句話的意思?」
「網友是萬能的,肯定有人知道,等着吧。」
「……」
《生如夏花》果然也坑了聽眾和網友一把,大家聽來聽去,就想知道子昂哼唱的這幾句是什麼意思。
代帥問陳子昂什麼意思,陳子昂說過:「寫歌詞和寫詩不太一樣,詩有詩的語言韻律節奏,但是要和音樂結合的時候,要配合曲子旋律……所以有了開頭那幾句。」
代帥懵逼,是我太笨聽不懂,還是陳子昂壓根就是在你說東他講西。
不過代帥裝作若有所思的樣子。
不能說我不懂啊,這樣未免太沒面子了。
要跟上死黨的腳步,跟不上也得死撐着。
陳子昂六月份上架的第二首歌,叫《故鄉》。
這是前世許巍非常有名一首輕搖滾風格歌曲,同時也是他的代表作之一。
這首歌本身質量的就不用說了,即便它質量一般般,也能讓圈內的人或激動難耐,或坐立不安。
激動難耐是因為有的人只是求歌,不是創作人。
優秀的創作人越多,歌手的福音就越多。
坐立不安是因為有的人或唱片公司就能創作,可陳子昂這傢伙居然跨領域搶飯碗來了。
有人的地方,就有江湖。
有賺錢的地方,就有競爭。
陳子昂在校園民謠界混,有的人已經如臨大敵,再跨到搖滾界,整個音樂圈都豎起寒毛,覺得音樂圈好像要出現一個怪物來了。
高考分數線公佈前夕,陳子昂下樓,在小區一個角落裏,接見一個老熟人。