文藝界奇葩 第二百九十六章 英語好
真的了解麼?莊言當然不太了解,雖然最近一段時間因為《蘇菲的世界》這本書,他在網上充了不少電,也去請教過像梁啓超這樣的「專業人士」,但是要說了解哲學,他還不敢這樣說。
「談不上了解嘛,這本書也不過是我自己的哲學臆想,還談不上是哲學理論書籍,我也不想說它是一本哲學理論書籍。」莊言解釋道。
於海點了點頭,「我大概知道你的意思了,你這麼說倒是勾起我的興趣,你這本書已經完稿了麼?」
「已經完稿了,正在修改。」
「準備什麼時候發佈?」
「我自己的計劃是三月份,不過具體還是要姚謙跟你們這邊談過才行。」莊言說道。
說到姚謙,於海拍了拍額頭,「嗨,我看我們直接談好了,你那個助理,實在是太磨人了,每次跟他談完出版的事情,我這頭髮就要掉下來一大把,再來幾次,我快成禿頭了。」
「我談也行,你直接給我百分之十八的版稅,我們現在就能簽合同。」莊言笑着說道。
「什麼,百分之十八?」於海張大了嘴巴,「得,我看還是去跟你助理談吧,至少他還有點譜。」
「你這次準備全球同時發佈麼?」王立健在一旁問道。
「這個問題我還沒有具體考慮過,有這個必要麼?」
「也不是說有沒有這個必要,上次美國的請願鬧得那麼大,你多少也要顧慮一下,畢竟國外那麼多的讀者也要照顧到。」王立健說。
「那就中英文雙版先發,其他語種的再說?」
「這也可以,畢竟中英文兩個版本就可以滿足大部分國家了。」
王立健說得沒錯,亞洲這邊,中日韓三國以及馬來新加坡那邊中文版基本就可以滿足了。至於歐美那邊,北美的美國和加拿大英文肯定是沒問題。澳洲那邊也是英文,還有歐洲這邊的英國周邊以及像印度這些國家,英文也可以。
「那就先出中英文兩個版本。」莊言說。
於海在旁邊眼珠子轉了轉,說道:「既然是要中英文版一起,想要搶在三月份發,出版的事情就要提早談了,我看除夕過後你就讓姚謙過來一趟把這個事情確定好,然後我們這邊幫忙安排英文翻譯。一兩個月的準備時間,大概足夠了。哦,對了,翻譯的人選你有了麼?」
「翻譯的話,我沒有什麼好的人選,要不,再去問問辜老?」莊言說。
於海搖頭道,「湯生公年紀這麼大了,哪能經得起這番折騰,再說這本書既然是跟哲學有關,自然也應該找一個相關的人來。」
莊言饒有興趣地看着於海,忽然笑了:「聽起來,於大哥心裏面有人選了?」
被說破心思,於海也沒有表現尷尬,順勢說道,「確實有這麼一個人選,不是別人,正是今晚要跟我們一起吃飯的梁啓超梁卓如。」
「梁大哥?」莊言有些驚訝,「他也精通英語?」
於海對莊言的反應有些不解,奇怪道,「卓如雖然不是什麼翻譯名家,但是他的英文也是十分精通的。」
莊言額頭冒出好大一個問號,因為這跟他記憶中的梁啓超不太一樣啊。
在莊言的記憶中,梁啓超的英語應該是個半吊子水平才對。因為關於他跟英語還有一件趣事,也是因為這件趣事,莊言才記住梁啓超的英語不好的。
梁啓超這個人博聞強識、過目不忘,有很強的學習能力,他曾在檀山學過幾個月的英語,以為自己已經摸透了英語的真諦,還特別編了一本書叫做《英文漢讀法》教人如何迅速學習英語。
但是後來《國民報》的英文編輯王寵惠拿着他的書,揭穿了他的老底,這時他才知道自己的英語水平其實是個半吊子,羞憤之下,把自己的那本書撕成兩半扔出窗外。
但是這個世界的梁啓超似乎有些不一樣的經歷,不過前身的記憶裏面並沒有太多關於梁啓超的信息,所以他對梁啓超到底英語如何也不得而知。
可是既然於海這麼說了,那麼梁啓超的英文水平應該是沒有問題的。
回過神來,莊言笑着說道:「我也是沒想到,梁大哥深藏不漏,竟然也精通英語。」
王立健笑道:「卓如如今研究西方哲學,要是不會英語,怕是不行。」
莊言點了點頭,「既然如此,那