我的成就有點多 第253章 緋聞
超長台詞超快語速,這對於演員而言向來是一種極致的追求,對於觀眾而言更是一種極致享受。
《神探夏洛克》可以說是其中的代表了,卷福那開了光似的嘴炮,可以說是真正能讓觀眾分分鐘高朝的享受。
國內也有代表,其中最著名的不是演員,反倒是素有華夏好舌頭之稱的花少。花少主持的那個歌唱選秀節目,最先火的不是選手,反倒是他這個主持。
在《聲音大咖》這檔配音節目裏,前後也多次有超快語速的配音表演出現過,而出現最多的無疑也是《神探夏洛克》選段,第一季出現過兩次,第二季也出現過一次了。
不過,都是以譯製腔形式出現了,即便是有着英格蘭國籍的皇阿瑪,也是選擇了華夏語。
其實譯製腔也很難,當然了,原版更難。
無論是皇阿瑪還是其他配過的明星,其實配的都不錯,要語速有語速要腔調有腔調,但這是基於沒有看過原版的人而言,看過原版的都知道,無論是語速還是腔調和聲線的美好,都不是一個級別的享受。
剛才,孟凡配「i』m-sherloked」這一段的時候,狄老師很驚艷,雖說這一段台詞沒有那麼快的語速,但其中一兩句和一些單詞的連接對語速要求還是很高的,所以她第一時間就想到了卷福的推力片段。
至於聲線和發音,這就不用說了,一如既往的讓人吃驚。
「卷福推理片段?像張老師他們的那種嗎?」孟凡兩季都看過,自然知道狄老師說的是什麼,但還是謙虛也算比較中肯的說,「如果是中譯版本的話,難度會不小,中譯過來的版本用詞方面其實沒有考慮到氣口、斷句、連接方面的要求,想要達到英語的流暢感比較難。中譯版本和英語原版,我之前在直播的時候都試過,中譯版本要比原版更難增加語速。」
狄老師聞言,笑了起來,許導也是笑着說:「就是讓你試試英語原版,如果合適的話,在你和白芷合作秀之後上台,主持人採訪互動環節,會ue你這一段。你放輕鬆就可以,不理想的話,可以剪掉。」
「那行,我試試。」
孟凡倒也不客氣,合作秀之後的採訪互動環節,每位嘉賓都有自己的任務的,相比起其他採訪或者互動,孟凡倒是更願意直截了當的再配一段。
「要哪一段?第二季第一集航班片段和第二季第二集獵狗片段,我都還算熟悉。」
純粹從語速而言,獵狗片段的推理要更快,皇阿瑪等人之前配的就是這個判斷,但孟凡還算善良,不太願意讓人拿這一段去比較,所以,他提供了另外一個片段,語速和台詞同樣很可怕,只是比獵狗片段稍微差一點點。
狄老師說:「那就試試航班片段吧。」
工作人員找了片段來,孟凡默念了一遍台詞後,進入狀態,開始了超快語速的嘴炮,噠噠噠噠噠噠噠,開始十秒就已經把現場在幾個人全部靈魂聽出竅了,眼睛瞪的比張開的嘴巴感覺還要大。
短短一分鐘不到的時間,台詞輸出量完全無法計算!
結束後,許導吸了好幾口氣才算是把剛才的呼吸給補了回來全程跟忘了呼吸似的啊沉默了一會兒,許導笑着說:「孟凡,要不再試試獵狗片段。」
孟凡休息了一會兒配完,許導直接拍板:「就獵狗片段了!」停頓了一下,又加了一句,「這一段,觀眾更熟悉,也更能展現你的能力!而且,明顯能夠感覺到你對這一段也更熟悉!就這麼定了,可以嗎?」
孟凡是想善良的不讓別人拿自己和之前配過同樣片段的老師比,但作為總導演的許導可不這麼想。
這麼好的話題,怎麼可能錯過啊!
孟凡對此也無所謂,點點頭。
接下來,狄老師對兩人的合作秀做了一番指導,孟凡這邊自己的部分是沒有任何問題的,但狄老師也是給予了孟凡在合作上一些帶動情緒方面的指導,以及表演經驗上的意見,饒是孟凡如今的配音技巧屬性,也是受益匪淺,這狄老師確確實實是配音方面的大魔王。
指導完了,白芷和孟凡又練了一會兒,見時間不知不覺已經快2點多了,也就停下回酒店了。
一路閒聊,白芷想起孟凡給自己帶回來的小吃,不禁好奇孟凡和蘇青岑去哪裏吃的夜宵