地球主機 第65章 你的朋友王老虎 下
更新:09-16 07:35 作者:黑袍雷斯林 分類:科幻小說
王虎郵來的包裹地址寫的是法國巴黎。
張雪興沖沖的打開,擺在最上面的先是幾張明信片,有巴黎艾佛爾鐵塔的,有盧浮宮玻璃金字塔的,還有歐洲航天中心的明信片。
張雪心裏美滋滋噠,因為只有她知道那張玻璃金字塔是什麼意思。
下邊是……嗯,怎麼是幾本書?還全都是日文噠!
張雪圈圈眼,王虎你怎麼這樣?
日文它認識我,可我認識它嗎……雅蠛蝶呀。
就記得小時候張碳學電視裏「太君,花姑娘大大滴」,被老爹吊起來狠狠抽了一頓!從此兄妹三人對日本的東西全都噤若寒蟬。
當時正上大學的大哥還跟老爹爭辯了幾句,說趨勢啊方向啊什麼的,張雪聽不懂。不過老爹說的一句話她倒是記住了,「國家政策是國家政策,個人立場是個人立場。政策需要靈活,立場必須堅定!」
這話聽着好像沒啥問題張雪太爺爺那輩兒在抗日戰爭中亡故大半,老張家啥立場不言而喻,只是為了影響不能公開說而已。
老王為啥送我日本書啊?
好在內事不決問百度,張雪拿起手機對着書名一拍,翻譯出來了;上網一查,內涵出來了。看到結果,漂亮的小臉兒瞬間通紅。
日本作家和翻譯家小田島雄志翻譯的《シェイクスピア全集》和《珈琲店のシェイクスピア》(《莎士比亞全集》、《在咖啡館遇見莎士比亞》斯坦利·威爾斯)
因為跟這兩本書相關的內容其實只有一條「今晚月色很美。」
「關於夏目漱石英文課和『今晚月色真美』這句翻譯的記載,在他本人作品和妻子寫的傳記中均未提及。這句話最早的出處是小田島雄志的『シェイクスピア全集』和『珈琲店のシェイクスピア』,那時候夏目簌石已經辭世六十多年,夏目漱石本人的文風也不是這樣的。
因此那個典故很可能是出於小田島雄志的杜撰,當然仍很有詩意就是。」
這個說明的意思就是說,把「今晚月色真美」通假成「我愛你」是小田島雄志的個人附會,雖然很優美,但夏目漱石表示他並沒有說過。
只是那時他已死了60餘年,不好意思起來與人爭辯,造成這樣的誤解很對不住大家。
就跟很多話也不是魯迅說的一樣,魯迅可是個暴脾氣(你們別按着我的棺材板!)。
「你這個死老王!臭老王!隔壁老王!居然快死了還要來專門來拆穿我,我看錯你了啊啊啊啊啊~」張雪氣得滿地打滾兒。
她氣的不是被拆穿,而是氣王虎那個傻子明明聽懂了居然裝傻!而她聰明可人玉骨冰心玲瓏剔透七竅通了六竅的張雪居然還信了。
我跟你說的是翻譯的事兒嗎?
我跟你說的是饞身子的事兒!
她翻出那些明信片,果然在金字塔明信片的背後找到了一句話,「親愛的朋友,儘管分別在即,但我仍不得不指出你的錯誤……」
不知怎麼的,忽然有種很安心的感覺。
這種直男註定一輩子找不到女朋友,只能幻想在遙遠的家鄉還有個人等他。
其實根本沒有……說不定等回去,人家孩子都打醬油了。只能站在河堤上感嘆夕陽逝去,抽一支煙,安慰自己不如雲淡風輕。
「媽~如果我找個外星人當男朋友你會同意嗎?」
「你倒是找啊,除了那個王老虎,你找誰我都同意!」她媽那大嗓門兒瞬間在門外響起。
「整個大院兒里和你一樣大的,誰沒談過幾個男朋友?就是你,整天不知道腦子裏想什麼,都二十多了還自己一個人單着不着急,別說找外星人,你就是領回來個女的我也沒意見!」
過了一會兒又補充說,「臧魚不行!你整天白日夢,她更瘋瘋癲癲,你們倆一塊兒非得混精神病院去不可。」
「那我可真找了啊!」張雪臉紅紅的喊了句,不敢繼續說下去。
書在她手中甩來甩去,忽然聽見「噠」的一聲。
一張小小的存儲卡從書頁中飛出來,落在地板上。
張雪豆豆眼。
「咦?這是神馬東西?」
*****
張雪的父親張治兵,哥哥張碳,舅舅李有然,外爺爺朱紅軍……除了大哥張赤還在部隊外,她最近的幾個男性親戚全都聚集在這裏。
好嚇銀,老王害我!
這場合,連她媽媽都被關在門外。
張雪是怎麼都想不到,明明說起王虎都是一口一個大騙紙,為什麼她一提王虎給她郵了一枚存儲卡,「唰」的一下人全來了?!
尤其是外爺爺朱紅軍,坐着輪椅出現在張雪的閨房中,嚇得她大氣都不敢出。政協開會您都不去,為啥要來我這裏?
不止如此,聽說這小區除了她家之外,聽說別的樓都斷網了……聽舅舅李有然說。這個靠她老爹做不到。
「快點兒看看裏面是什麼東西?我不懂,你自己開。」這場合,張碳都貼牆根兒站着,不敢呼吸。也沒有她老爹說話的份兒,外爺爺朱紅軍第一個開口。
「我還沒吃早飯……」張雪是真不想跟這些人一起分享王虎的東西,可現在情況也由不得她。她爹張治軍一瞪眼睛,就把張雪的小聲嘀咕給憋了回去。
張雪磨磨唧唧的想把存儲卡點開,哪知道鼠標剛懸停在上面,就啟動了一個程序。
一個窗口界面,中間是一條震動的聲波。隨着波紋震動,一個張雪很熟悉的聲音問道:
【問題一:我的編號是多少?】
張雪嘴角翹起,「王虎1976!」
波紋震動,與一條事先畫下的曲線吻合。畫面前進,出現新的變化。
【正確!】
【問題二:夏目簌石沒有說過的那句話是……】
張雪咬牙切齒,彆扭了半天,才氣呼呼的說。「今晚月色真美!」
【正