重生寫推理小說 第3章 有個新的想法
更新:09-24 13:41 作者:別人家的小貓咪 分類:女生小說
如果你這時在地球,然後去找,或許真的沒辦法找到,一是因為地質版本是八零年,最早的譯本。筆神閣 bishenge.com
第二個原因,地質出版社,他的名字叫《孤島奇案》。
雖說名字瞬間把這部小說的逼格拉低了,但翻譯是真不錯。
最明顯的就是那首童謠:「十個印地安小男孩,為了吃飯去奔走;噎死一個沒法救,十個只剩九。
九個印地安小男孩,深夜不寐真睏乏;倒頭一睡睡死啦,九個只剩八。……」
按照現在的習慣是印第安,不糾結這些細節,地質版是非常符合蘇軒冕心意。
別覺得蘇軒冕因為翻譯的問題太猶豫,太在意細節,一本書的翻譯,很大程度上能影響這本小說的精彩程度。
說個最簡單的例子,sherlok·hols,是我們非常熟知的夏洛克·福爾摩斯,但按照英文翻譯,hols為什麼會有「福」這個音?正常來說,應該翻譯為霍姆斯,比如美國史上罪名的連環殺人狂霍姆斯博士,他的名字就是hhhols。
為什麼會有這樣的翻譯,那就得追述到著名翻譯家林琴南先生,這位先生不懂外語,翻譯全靠他人口述,並且老先生是胡建人……按照胡建話,「h」音就是轉「f」音,福爾摩斯由此而來。
「大貓回來了?」蘇軒冕看着自己身上的空調被。
回臥室,把行李收拾收拾,按照原身的記憶,是準備收拾行李回國。
小東小西的還真多,蘇軒冕忙活了三個多小時,當然這也跟他不會收拾有關。
「我還只是個二十五歲……嗯不對,只是二十三歲的孩子,為什麼要承受這些。」蘇軒冕癱在床上,肚子有些餓。
下意識打開手機準備點外賣……
「在r外賣軟件也用不了,還點還要登錄出前館,太麻煩。」蘇軒冕想起,根據原主的記憶,要吃東西,可以找舍友。
於是乎,蘇軒冕連忙翻出了一門之大貓的電話號碼準備發訊息,然後就看到這一幕——
[蘇:大貓大貓
大貓:是姓一門之大,名貓,可以叫我貓桑,有什麼事。
蘇:給我帶個麵包回來
大貓:要藍莓醬嗎?
蘇:當然
大貓:妥。
7—6
蘇:大貓大貓
大貓:是貓桑,有什麼事?
蘇:給我帶瓶水回來
大貓:要冰的嗎?
蘇:當然
大貓:妥。
7—9
蘇:大貓大貓
大貓:是貓桑,有什麼事?
蘇:要鯛魚燒
大貓:幾隻。
蘇:3
大貓:妥。
……]
「這兩人的朋友關係,全靠一門之大貓死撐啊。」看完之後蘇軒冕給了一個結論。
蘇軒冕為舍友抱不平:「怎麼能這樣?人家只是你舍友,又不是你爸爸,怎麼弄這麼!」
不過……有這樣一個舍友,還真不錯,蘇軒冕露出屬於懶人的笑容。
開始戳字。
[蘇:大貓大貓
大貓:是貓桑,什麼事。]
對方秒回,蘇軒冕神色一正,為表尊重坐起身來發消息。
[蘇:給我帶晚飯
大貓:吃什麼。
蘇:隨便
大貓:妥。]
蘇軒冕觀察得還挺清楚,原主發消息沒有打標點的習慣,所以發消息時,特意的把標點取掉。
雖然完全融合了原主記憶,但在小細節上,能注意還是注意。
說起來,大貓同學的中文很好,不光是能交流,還會念會寫,剛才的短訊,全程都是用中文交流。
乘着這個功夫,把簡介想好,原著的簡介都有近兩千字,肯定不行,太長了。
小蘇同學沉吟片刻後,有兩個思路,要麼用那首童謠,要麼按照常規精化劇情。
蘇軒冕接受能力很強,否則也不能翻天覆地換了個世界,一點也沒有彷徨不說,轉眼就開始創(ban)作(un),別說一般人辦不到,三班四班五班也不行。
嗯